25 И го попитаха, като му казаха: А защо кръщаваш, ако не си Христос, нито Илия, нито Пророкът?
25 I zeptali se ho: „Proč tedy křtíš, když nejsi Mesiáš ani Eliáš ani ten Prorok?“
защото в шест дни ГОСПОД направи небето и земята, морето и всичко, което е в тях, а на седмия ден си почина. Затова ГОСПОД благослови съботния ден и го освети.
BKR(i) 11 Nebo v šesti dnech učinil Hospodin nebe a zemi, moře a všecko, což v nich jest, a odpočinul dne sedmého; protož požehnal Hospodin dne sobotního, a posvětil
40 Единият от двамата, които чуха от Йоан за Него и Го последваха, беше Андрей, брат на Симон Петър.
Jeden z těchto dvou, kteří slyšeli, co Jan řekl, a Ježíše následovali, byl Ondřej, bratr Šimona Petra.
18 И те веднага оставиха мрежите и Го последваха.
18 A hned opustili své sítě a šli za ním.
4 И ако издигнеш гнездото си като орел и го поставиш между звездите, и оттам ще те сваля, заявява ГОСПОД.
4 I když sis založil hnízdo vysoko jak orel a položil je mezi hvězdy, strhnu tě odtud, je výrok Hospodinův.
15 И Давид повика едно от момчетата и каза: Приближи се и го нападни!
15 Tehdy zavolal na jednoho z mládenců: "Pojď sem, zabij ho!"
И когато беше още далеч, видя го баща му, и му домиля; и като се затече, хвърли се на шията му и го обцелува.
Zatímco byl ještě daleko, jeho otec ho zahlédl a byl pohnut lítostí a běžel a padl mu okolo krku a něžně ho políbil.
А учениците му като дойдоха, дигнаха тялото и го погребаха; и отидоха и казаха на Исуса.
Potom přišli jeho učedníci, vzali jeho tělo a pochovali je. Odešli a pověděli to Ježíšovi.
Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга.
On pak nechtěl, ale odšed, dal jej do žaláře, dokudž by nezaplatil dluhu.
Тогава пристъпиха, туриха ръце на Исуса, и Го хванаха.
Tu se četa s velitelem a židovští služebníci zmocnili Ježíše a svázali ho.
А той видя и друг сън и го разказа на братята си, казвайки: Ето, видях още един сън, че слънцето и луната и единадесет звезди ми се поклониха.
Potom ještě měl jiný sen, a vypravoval jej bratřím svým, řka: Hle, opět jsem měl sen, a aj, slunce a měsíc, a jedenácte hvězd klanělo mi se.
И когато ядяха, Исус взе хляб, благослови, и го разчупи и като го даваше на учениците, рече: Вземете яжте; това е Моето тяло.
To je mé tělo. To je má krev. Když jedli, vzal Ježíš chléb, požehnal ho, lámal a dával ho svým učedníkům se slovy: "Vezměte, jezte.
И в Духа Светаго, Господа, Животоворящия, който от Отца изхожда, Комуто се покланяме и го славим наравно с Отца и Сина, и Който е говорил чрез пророците.
Věřím v Ducha svatého, Pána a dárce života, který z Otce vychází, s Otcem i Synem je zároveň uctíván a oslavován a mluvil ústy proroků.
А баща му излезе и го канеше.
Jeho otec pak vyšel a snažně ho prosil.
Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха.
14 Farizeové však vyšli a radili se proti němu, jak by ho zahubili.
Погледни ме в очите и го повтори.
Koukni se mi do očí a řekni to znovu.
А те сложиха ръцете си върху Му и Го хванаха.
Oni pak vztáhli ruce na Ježíše a zmocnili se ho.
И очите им се отвориха и Го познаха; а Той стана невидим за тях.
Tu se jim otevřely oči a poznali ho; ale on zmizel jejich zrakům.
И тъй вързаха го с две нови въжета и го изведоха от скалата.
I svázali ho dvěma provazy novými, a svedli jej s skály.
15 И взеха Йона и го хвърлиха в морето, и яростта на морето утихна.
A stádo se zřítilo po svahu do moře, asi dva tisíce kusů, a topilo se v moři.
31 А Пилат им рече: Вземете Го вие и Го съдете според вашия закон.
"Zbořte tento chrám, " odpověděl Ježíš, "a za tři dny ho postavím."
и звярът, който беше и го няма, той е осмият цар, който е от седемте, и отива в погибел;
I přišel jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků, a mluvil se mnou, řka ke mně: Pojď, ukážiť odsouzení nevěstky veliké, kteráž sedí na vodách mnohých,
31 И след като Му се поругаха, съблякоха Му мантията и Го облякоха с Неговите дрехи и Го заведоха да Го разпнат.
20 Když se mu naposmívali, svlékli ho z purpuru a oblékli mu jeho šaty. Vyvedli ho, aby ho ukřižovali.
И заплюваха Го, и взеха тръстта и Го удряха по главата.
A plijíce na něho, brali třtinu a bili jej v hlavu.
И Господ Бог взе човека и го засели в Едемската градина, за да я обработва и да я пази.
Pojav tedy Hospodin Bůh člověka, postavil jej v ráji v zemi Eden, aby jej dělal a ostříhal ho.
И когато бяха на полето, Каин стана против брата си Авела и го уби.
Stalo se pak, když byli na poli, že povstav Kain proti Abelovi bratru svému, zabil jej.
И яви Му се ангел от небето и Го укрепяваше.
I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho.
Това са глупости и го знаеш.
To jsou kecy a ty to víš.
Не е вярно и го знаеш.
Není to pravda, a ty to víš.
Погледни ме в очите и го кажи.
Koukni mi do očí a řekni to.
39 И като го хванаха, изхвърлиха го вън от лозето и го убиха.
39 Někteří z farizeů ze zástupu mu tedy řekli: “Mistře, napomeň své učedníky!”
Сложете Светото Писание на видимо място във вашето семейство и го четете.
Dejte Písmo svaté na viditelné místo ve své rodině a čtěte je.
И по-младите мъже станаха, обвиха го, и го изнесоха па го погребаха.
Tedy uslyšav Ananiáš tato slova, padna, zdechl. I spadla bázeň veliká na všecky, kteříž to slyšeli.
Тогава Пилат хвана Иисуса и Го бичува.
Tehdy ho všichni učedníci opustili a utekli.
67 Тогава Го заплюваха в лицето и Го блъскаха; а други Му удряха плесници и Му казваха:
Tedy plili na tvář jeho a pohlavkovali jej; jiní pak hůlkami jej bili, Říkajíce: Hádej nám, Kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil?
И земните жители, всеки, чието име не е написано в книгата на живота от създанието на света, ще се зачудят, когато видят, че звярът беше и го няма, но пак ще дойде.
I diviti se budou bydlitelé země, (ti, kterýchžto jména nejsou napsána v knihách života od ustanovení světa,) vidouce šelmu, kteráž byla, a není, avšak jest.
В третата година от царуването на юдовия цар Йоаким вавилонският цар Навуходоносор дойде в Ерусалим и го обсади.
1 Léta třetího kralování Joakima krále Judského, přitáhl Nabuchodonozor král Babylonský k Jeruzalému, a oblehl jej.
И учениците му, като чуха това, дойдоха и дигнаха тялото му, и го положиха в гроб.
Když to uslyšeli jeho učedníci, přišli, vzali jeho tělo a pochovali je do hrobu.
А когато бе още далеч, видя го баща му, смили се, и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше.
A když ještě opodál byl, uzřel jej otec jeho, a milosrdenstvím hnut jsa, přiběh, padl na šíji jeho, a políbil ho.
Той, като чу, че Исус дошъл от Юдея в Галилея отиде при него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране.
Tedy opět přišel Ježíš do Káně Galilejské, kdežto učinil byl z vody víno. I byl jeden královský služebník v Kafarnaum, jehožto syn nemocen byl.
Принесе и хлебния принос, напълни ръката си от него, и го изгори на олтара, освен утринното всеизгаряне.
Tolikéž i obět suchou obětoval, a vzav plnou hrst z ní, pálil to na oltáři, mimo obět zápalnou jitřní.
И тъй, Мария, като дойде там гдето беше Исус и Го видя, падна пред нозете Му и рече Му: Господи, да беше Ти тука, нямаше да умре брат ми.
I řekli někteří z učedlníků jeho mezi sebou: Co jest to, že praví nám: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne, a že já jdu k Otci?
И тъй, хванаха го и го убиха, хвърлиха го вън от лозето.
Tedy javše jej, zabili ho a vyvrhli ven z vinice.
но учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош.
Ale zvěděl Saul o těch úkladech jejich. Ostříhali také i bran ve dne i v noci, aby jej zahubili.
6.129410982132s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?